'Слово о полку Игореве' - своеобразный литературный и исторический памятник культуры Древней Руси. 'Слово...' могло не д
Тема: Слово о полку Игореве

История открытия и изучения «Слова о полку Игореве» (Первый вариант)

ВНИМАНИЕ! У этого текста есть несколько вариантов. Ссылки находятся после текста

«Слово о полку Игореве» — своеобразный литературный и историче­ский памятник культуры Древней Руси. «Слово...» могло не дойти до нас, как не дошли другие великие повести и сказания.

Как известно, произведение сохранилось только в одном списке, кото­рый находился в древнерусском сборнике, приобретенном в начале 90-х годов 18 века собирателем русских древностей графом Александром Ива­новичем Мусиным-Пушкиным у бывшего архимандрита Спасо-Ярославского монастыря Иоилия Быковского. С рукописи «Слова...» были сняты копии. Одна из них, предназначавшаяся для Екатерины II, дошла до нас. В 1800 году вышло первое издание «Слова...», выполненное Мусиным-Пушкиным в сотрудничестве с лучшим археографом того времени Н. Н. Ка­рамзиным.

В 1812 году единственная рукопись сгорела вместе со всеми другими ценнейшими рукописями собрания Мусина-Пушкина в большом мос­ковском пожаре.

Неточности переписчиков (как древних, так и более поздних) породили проблему «темных мест», которые истолковываются исследователями по-разному. Много загадок в «Слове...» Почему киевский летописец с такой стра­стью описал темные дела полоцкого князя Всеслава, ведь Всеслав жил за сто с лишним лет до похода Игоря Святославовича? На это у каждого свой ответ.

Известно, что «Слово о полку Игореве» в сборнике Спасо-Ярославского монастыря было написано сплошной строкой. Бросил Всеслав жребий «о девице себе любу». Переводчики долго не могли понять, что за любая де­вица. А может, оде вицу себе любу? — спрашивает этнограф Соколова. Зна­чит, Всеслав избрал путь интриг, раздоров. Советский поэт Игорь Шкляревский рассуждает так: «...Сократив строку, я увидел их рядом: любую девицу и Киев. И понял: Всеслав мечтал о Киеве, как о любой девице! Вот тебе и любая девица!»

Идеи «Слова...» не были поняты; не находили понимания и особенности формы — соответствие народной поэзии, летописи, произведениями древ­ней русской литературы. В дальнейшем были объяснены многие истори­ческие детали, стали ясными многие явления языка «Слова...», казавшиеся непонятными в конце XVIII — начале XIX века. Материал с сайта //iEssay.ru

Красотой «Слова...» упивались люди безукоризненного вкуса: Жуков­ский, Пушкин, Белинский, Гоголь, а в XX веке — Блок, Бунин и многие советские поэты и писатели. Пушкин оставил нам лишь отдельные неболь­шие замечания и высказывания о «Слове...» Имеются свидетельства сов­ременников об его отношении к «Слову...», о его мыслях, связанных с ним. Пушкин очень высоко ценил поэтические достоинства этого произведения, был глубоко убежден в его подлинности.

В конце XIX века по мотивам «Слова...» русский композитор А. П. Бо­родин создал оперу «Князь Игорь» — одно из лучших творений оперной клас­сики. Опера пользуется неизменным успехом и любовью уже долгие годы.

Есть более ста переводов «Слова о полку Игореве». Но до сих пор его переводят, пытаются вновь и вновь раскрыть тайны Древней Руси и древ­нерусского языка. Почему? Ответ один: загадки, загадки, загадки...

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском ↑↑↑
Материал с сайта http://iEssay.ru